Reports for Wycliffe Bibelübersetzer
Credit rating information
Evaluation of credit rating with traffic light as risk indicator and other helpful data about the company.Find out more
Economic information
Comprehensive information about the economic situation of a company.Find out more
Payment collection information
Overview of current and past debt enforcement proceedings.Find out more
Company dossier as PDF
Contact information, changes in the company, turnover and employee figures, management, ownership, shareholding structure and other company data.Retrieve company dossier
About Wycliffe Bibelübersetzer
- Wycliffe Bibelübersetzer is an Association with its legal headquarters in Biel/Bienne. Wycliffe Bibelübersetzer belongs to the industry «Translation services» and is currently active.
- The management of the organization Wycliffe Bibelübersetzer consists of 2 persons. The entry of the organization in the commercial register took place on 25.06.2024.
- The most recent commercial register change was made on 30.09.2025. You can find all changes under «Notifications».
- The organization's UID is CHE-103.379.417.
Commercial register information
Entry in the commercial register
25.06.2024
Legal form
Association
Legal headquarters of the company
Biel/Bienne
Commercial Registry Office
BE
Commercial register number
CH-036.6.098.986-3
UID/VAT
CHE-103.379.417
Sector
Translation services
Purpose (Original language)
Der Verein will dazu beitragen, dass vor allem bisher noch nicht geschriebene Sprachen in ihrem Gebrauch gefördert werden. Dies soll durch sprachwissenschaftliche Forschung und ihre Anwendung auf dem Gebiet der Alphabetisierung und der Übersetzung geschehen. Dadurch soll in diesen Sprachen eine Bibelübersetzung und andere Literatur geschaffen werden, die als Grundstein von menschlicher, erzieherischer, sozialer und wirtschaftlicher Entwicklung dienen soll, wie sie der Situation jeder Sprachgruppe dienlich ist. Der Verein übt seine Tätigkeit normalerweise in Zusammenarbeit mit dem «Summer Institute of Linguistics, Inc.» oder mit anderen Partnerorganisationen vor Ort aus. Die Tätigkeit des Vereins beinhaltet insbesondere: Die Sensibilisierung der schweizerischen Öffentlichkeit für die Anliegen und Bedürfnisse anderer Länder und Kulturkreise; Die Förderung von Partnerschaften zwischen Gemeinden und Vereinigungen in der Schweiz mit Partnerorganisationen in diesen Ländern; Die Mitwirkung bei der Finanzierung von entwicklungspolitisch akzeptablen Projekten; Die Anwerbung von Mitarbeitern, welche fähig sind, die Aufgaben des Vereins und seiner Partnerorganisationen auszuführen, in erster Linie linguistische Forschung, Alphabetisierung, Übersetzung, berufliche Ausbildung von Einheimischen; Die Betreuung der für den Verein tätigen Mitarbeiter während der ganzen Dauer ihres Einsatzes; Die Zusammenarbeit mit Organisationen mit den gleichen oder ähnlichen Zielen. Der Verein verfolgt keine Erwerbsabsichten, sondern ausschliesslich gemeinnützige Zwecke. Er kann Grundbesitz im In- und Ausland erwerben.
Other company names
Es sind keine früheren oder übersetzten Firmannamen vorhanden.
Would you like to update the company name? Click here.Branches (0)
Ownership structure
Holdings
Newest SOGC notifications: Wycliffe Bibelübersetzer
The latest updates from the Swiss Official Gazette of Commerce (SOGC) are available in the original language of the source commercial register office only. View all notifications
Publication number: HR02-1006445164, Commercial Registry Office Berne, (36)
Wycliffe Bibelübersetzer, in Biel/Bienne, CHE-103.379.417, Verein (SHAB Nr. 124 vom 28.06.2024, Publ. 1006069711).
Eingetragene Personen neu oder mutierend:
Wanzenried, Valérie Line, von Münsingen, in Schönried (Saanen), Mitglied des Vorstandes, Kassierin, mit Kollektivunterschrift zu zweien [bisher: in Gstaad (Saanen), Mitglied des Vorstandes, Kassierin, mit Kollektivunterschrift zu zweien].
Publication number: HR01-1006069711, Commercial Registry Office Berne, (36)
Wycliffe Bibelübersetzer, in Biel/Bienne, CHE-103.379.417, Poststrasse 16, 2504 Biel/Bienne, Verein (Neueintragung).
Statutendatum:
06.09.2003.
Zweck:
Der Verein will dazu beitragen, dass vor allem bisher noch nicht geschriebene Sprachen in ihrem Gebrauch gefördert werden. Dies soll durch sprachwissenschaftliche Forschung und ihre Anwendung auf dem Gebiet der Alphabetisierung und der Übersetzung geschehen. Dadurch soll in diesen Sprachen eine Bibelübersetzung und andere Literatur geschaffen werden, die als Grundstein von menschlicher, erzieherischer, sozialer und wirtschaftlicher Entwicklung dienen soll, wie sie der Situation jeder Sprachgruppe dienlich ist. Der Verein übt seine Tätigkeit normalerweise in Zusammenarbeit mit dem «Summer Institute of Linguistics, Inc.» oder mit anderen Partnerorganisationen vor Ort aus.
Die Tätigkeit des Vereins beinhaltet insbesondere:
Die Sensibilisierung der schweizerischen Öffentlichkeit für die Anliegen und Bedürfnisse anderer Länder und Kulturkreise;
Die Förderung von Partnerschaften zwischen Gemeinden und Vereinigungen in der Schweiz mit Partnerorganisationen in diesen Ländern;
Die Mitwirkung bei der Finanzierung von entwicklungspolitisch akzeptablen Projekten;
Die Anwerbung von Mitarbeitern, welche fähig sind, die Aufgaben des Vereins und seiner Partnerorganisationen auszuführen, in erster Linie linguistische Forschung, Alphabetisierung, Übersetzung, berufliche Ausbildung von Einheimischen;
Die Betreuung der für den Verein tätigen Mitarbeiter während der ganzen Dauer ihres Einsatzes;
Die Zusammenarbeit mit Organisationen mit den gleichen oder ähnlichen Zielen. Der Verein verfolgt keine Erwerbsabsichten, sondern ausschliesslich gemeinnützige Zwecke. Er kann Grundbesitz im In- und Ausland erwerben.
Mittel:
Mittel: Mitgliederbeiträge, freiwillige Zuwendungen.
Eingetragene Personen:
Stingelin, Urs Lukas, von Pratteln, in Thun, Präsident des Vorstandes, mit Kollektivunterschrift zu zweien;
Wanzenried, Valérie Line, von Münsingen, in Gstaad (Saanen), Mitglied des Vorstandes, Kassierin, mit Kollektivunterschrift zu zweien.
Hit list
Here you will find a link from the management to a hit list of persons with the same name who are registered in the commercial register.